ponedeljek, 26. november 2012

Irsko - škotske jamralice

Mogoče nisem fenica slovenske narodne glasbe (pa se tudi najde kakšna, ki boža ušesa, sploh v kvalitetnih izvedbah), sem pa že v srednji ugotovila, da moja ušesa privlači otok. Ne vem, kaj je s temi Irci, Škoti in ostalimi krivimi za meni tako harmonična sozvočja, s katerimi bi si lahko dnevno čistila energetske kanale.


Skozme se namreč preliva ravno tako, kot cenejši ponaredek najcenejšega vodovodarja v mestu preliva skozi odtočne cevi zamašenih umivalnikov ... Ko slišim izsek pripete pesmi v malo čudni reklami, se mi ušesa postavijo tako pokonci in oči tako razprejo, da moram v ogledalu preveriti, če se nista enormno povečala še sprednja zgornja sekalca in če mi ni v roki zrasel korenček ... saj pravim.

Vem, da niso dude. Ziher ne.

A so zvonki vilinski zvoki, ki jih spuščajo ženske?

Ali presenetljivo čisti moški vokali, da bi človek najraje preveril pod kilt?

No, res upam, da niso dude. :D

Ne vem, kaj je z mano in temi Otočani ... ;)

Mogoče to, da me po tem, kako radi nazdravljajo, spominjajo na Prešerna? Ali je samo to, da so resnice, zapisane v njihovih vrsticah še vedno - resnice in ne neke pretekle predstave o svetu?

Al je pa sam december in že diši po kuhančku pa bi bil čas, da namest čaja ob naslednjem obisku skuhamo vino. Hm. 

Kakorkoli - tole je osladna sodobna verzija, ki pa še vedno prenaša sporočilo :)



The parting glass

Of all the money that e'er I had
I've spent it in good company
And all the harm that e'er I've done
Alas it was to none but me
And all I've done for want of wit
To memory now I can't recall
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all

Of all the comrades that ever I had
They are sorry for my going away
And all the sweethearts that ever I had
They would wish me one more day to stay
But since it falls unto my lot
That I should rise and you should not
I'll gently rise and I'll softly call
Good night and joy be with you all

A man may drink and not be drunk
A man may fight and not be slain
A man may court a pretty girl
And perhaps be welcomed back again
But since it has so ought to be
By a time to rise and a time to fall
Come fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all
Good night and joy be with you all

3 komentarji:

  1. zakaj "osladna sodobna verzija" in zakaj "jamralice"?
    ...po tvojih merilih sem potem jaz osladna ljubiteljica jamralic :D

    ...če tebe prežemajo pozitivni, ugodni občutki ob poslušanje takšne zvrsti glasbe (na mene vplivajo z nenko božansko močjo), potem sem mnenja, da sem ne spadajo nobene besede z negativnim prizvokom kot sta jamranje in osladnost...to enostavno ne gre skup ;)

    OdgovoriIzbriši
  2. aja, in ja, šele po treh mesecih in pol sem prebrala zgornji tekst :))) ...pri meni gre tole pač malo počasneje... na vsake toliko nekaj, ti pa žal 'prepogosto' nekaj napišeš hehehe...
    no, branja mi ne bo zmanjkalo ;)

    OdgovoriIzbriši